唐太宗悼魏征
《旧唐书》〔五代〕
尝临朝谓侍臣曰:“夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。朕常保此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣!”
译文及注释
译文
唐太宗曾经在朝堂上对左右的近臣说:“以铜为镜子,可以使衣帽穿戴得端正;以历史为镜子,可以知道历朝历代兴衰更替的原因;以人为镜子,可以看清自己行为的得失。我常常保有这三面镜子,用来防止自己犯过错。如今魏徵去世,就失掉一面镜子了!”
注释
尝:曾经。
临朝:天子上朝处理国政。
侍臣:皇帝左右的近臣。
正:使……端正。
兴替:兴衰。
明:明白,懂得。
殂逝:逝世。
亡:失去。
贾岛推敲
何光远〔五代〕
忽一日于驴上吟得“鸟宿池中树,僧敲月下门”,初欲著“推”字,或欲著“敲”字。炼之未定,遂于驴上作推字手势,又作敲字手势,不觉行半坊,观者讶之,似不见。时韩吏部权京尹,意气清严,威振紫陌,经第三对呵唱,岛但手势未已,俄为宦者推下驴,拥至尹前,岛方觉悟。顾问欲责之,岛具对:“偶得一联,吟安一字未定,神游诗府,致冲大官。非敢取尤,希垂至鉴。”韩立马良久思之,谓岛曰:“作敲字佳矣。”《鉴诫录》